Sunday, July 29, 2018

Karika 57

वत्सविवृद्धिनिमित्तं क्षीरस्य यथा प्रवृत्तिरज्ञस्य।
पुरुषविमोक्षनिमित्तं तथा प्रवृत्तिः प्रधानस्य॥ ५७॥

Translation by Henry Thomas Colebrooke (1837): As it is a function of milk, an unintelligent (substance), to nourish the calf, so it is the office of the chief (principle) to liberate the soul.
Translation by John Davies (1881): As the production of milk, which is unintelligent (unknowing), causes the growth of the calf, so the development of Nature causes the liberation of the soul.
Translation by Ganganath Jha (1896): As the insentient milk flows out for the growth of the calf, so does Nature operate towards the emancipation of the Spirit.
Translation by Nandalal Sinha (1915): Just as is the secretion of milk, which is unintelligent, for the sake of nourishment of the calf, so is the creation of the Pradhâna for the sake of the release of Puruṣa.
Translation by Har Dutt Sharma (1933): As non-intelligent milk functions for the nourishment of calf, so does the Nature function for the liberation of the Spirit.
Translation by Radhanath Phukan (1960): As milk is secreted in the cow's udder for the nourishment of the calf and as the said secretion automatically ceases when the calf has grown up, so does Nature act spontaneously for the release of the Puruṣa (and ceases to act when the object is attained).
Translation by Swami Virupakshananda (1995): Just as the secretion of milk which is unintelligent, is for the sake of the nourishment of the calf, similar is the action of the Pradhāna for the sake of the release of Puruṣa.
Translation by G. Srinivasan (recent): The growth of a calf is due to both, milk as its food and its commencement without any apparent cause or specific instruction. In a similar way the goal of the nuclear state to attain a state of restful balance, isolation or freedom from action-potential, is both the cause of initiating and maintaining a fundamental oscillatory state of continuous activity of the substratum.

No comments:

Post a Comment