Saturday, July 21, 2018

Karika 65

तेन निवृत्तप्रसवामर्थवशात्सप्तरूपविनिवृत्ताम्Alternative: निवृत्तप्रसवार्थवशात्सप्तरूपविनिवृत्ताम्
प्रकृतिं पश्यति पुरुषः प्रेक्षकवदवस्थितः स्वच्छःAlternative: स्वस्थः॥ ६५॥

Translation by Henry Thomas Colebrooke (1837): Possessed of this (self-knowledge), soul contemplates at leisure and at ease nature, (thereby) debarred from prolific change, and consequently precluded from those seven forms.
Translation by John Davies (1881): By this (knowledge), Soul, as a spectator, unmoved and at ease, beholds Nature, which has now reverted from the seven forms (to its primitive state), because the capacity (or desire) of producing has now ceased.
Translation by Ganganath Jha (1896): Possessed of this knowledge, Spirit, as a spectator, pure, at leisure and at ease, beholds Nature, which has now reverted from the seven forms (to her primitive state) after her prolific fruition has ceased, under the force of true wisdom.
Translation by Nandalal Sinha (1915): Thereby having her prolific energy stopped, and desisting from the seven forms under the influence of knowledge, Prakṛiti is looked at by Puruṣa just like a spectator, standing by, self-reposed.
Translation by Har Dutt Sharma (1933): By this knowledge, the Spirit, seated composed like a spectator, perceives the Nature which has ceased to be productive and, consequently, which has now reverted from seven forms.
Translation by Radhanath Phukan (1960): By that intimate knowledge (referred to in the preceding Kārikā) and being restored to himself, the Puruṣa sees, like a spectator (from a distance), the Prakṛti who has now become unproductive and devoid of her seven forms.
Translation by Swami Virupakshananda (1995): By means of this knowledge, the Spirit, as a witness, pure and at ease, beholds Nature, which has ceased from evolving products, and desisted from the seven forms of evolution, under the influence of the purpose of the Spirit.
Translation by G. Srinivasan (recent): When the oscillatory interactions are minimised because of the reduction in activity between the boundary and nuclear core, the interactive current becomes neutral and the activities at the seven radial levels becomes insignificant, and the nuclear core as Purusha attains a dense superposed background state.

No comments:

Post a Comment