Tuesday, August 14, 2018

Karika 19

तस्माच्च विपर्यासात्सिद्धं साक्षित्वमस्य पुरुषस्य।
कैवल्यं माध्यस्थ्यं द्रष्टृत्वमकर्तृभावश्च॥ १९॥

Translation by Henry Thomas Colebrooke (1837): And from that contrast (before set forth) it follows, that soul is witness, solitary, bystander, spectator, and passive.
Translation by John Davies (1881): And from that contrariety (of soul) it is concluded that the witnessing soul is isolated, neutral, perceptive, and inactive by nature.
Translation by Ganganath Jha (1896): And from that contrast (before set forth) it follows that the Spirit is witness, and has final emancipation, neutrality, and is perceiving and inactive.
Translation by Nandalal Sinha (1915): And from that contrast it is proved that this Puruṣa is witness, solitary, indifferent, spectator, and non-agent.
Translation by Har Dutt Sharma (1933): And from that contrast it follows that the Spirit is endowed with the characteristics of witnessing, isolation, indifference, perception and inactivity.
Translation by Radhanath Phukan (1960): And from the contrast with the three Guṇas follow the characteristics of the Puruṣa being merely a witness, arbitrator, or Seer, with no activity of its own, free of all connections with anything, and thus standing alone by itself.
Translation by Swami Virupakshananda (1995): And from that contrast it is established that the Spirit is the pure witness. He is solitary, neutral, spectator, and non-agent.
Translation by G. Srinivasan (recent): From previous sutras, the conversely inferential holistic conclusion is that the nuclear state forms the passive background with particulate or inertial mass, which forms a detectable state of reference in a neutral, unhindered and un-manifest state.

No comments:

Post a Comment