अध्यवसायो बुद्धिर्धर्मो ज्ञानं विराग ऐश्वर्यम्।
सात्त्विकमेतद्रूपं तामसमस्माद्विपर्यस्तम्॥ २३॥
Translation by Henry Thomas Colebrooke (1837): Ascertainment is intellect. Virtue, knowledge, dispassion, and power are its faculties, partaking of goodness. Those partaking of darkness are the reverse. |
Translation by John Davies (1881): Intellect is the distinguishing principle (adhyavasāya). Virtue, knowledge, freedom from passion, and power denote it when affected by (the mode) 'goodness'; when affected by 'darkness' it is the reverse of these. |
Translation by Ganganath Jha (1896): Buddhi is the determining Principle (Will); Virtue, Wisdom, Dispassion and Power constitute its form (when affected by Goodness), and the reverse of these when affected by Darkness. |
Translation by Nandalal Sinha (1915): Ascertainment is Buddhi. Virtue, knowledge, dispassion and power are its forms or manifestations or modifications, partaking of Sattva. Those partaking of Tamas, are the reverse of these. |
Translation by Har Dutt Sharma (1933): The intellect is determination. - Virtue, knowledge, non-attachment and power constitute its Sāttvika form. The Tāmasa form is its reverse. |
Translation by Radhanath Phukan (1960): Determination (Adhyavasāya) is the Buddhi; virtue, wisdom, non-attachment and super-human power constitute its Sāttvika form; the reverse of these constitute its Tāmasa form. |
Translation by Swami Virupakshananda (1995): Buddhi is ascertainment or will. Virtue, knowledge, dispassion and power are its manifestations when sattva attribute abounds. And the reverse of these, when tamas attribute abounds. |
Translation by G. Srinivasan (recent): Defined by axiomatic process, any constant and continuing stress as the potential in the simultaneous or static state, undergoes a phase change, acceleration is produced by expansion of the volumetric form. The reverse process when acceleration reduces and undergoes a phase change it attains the compressed state of continuing stress as a potential in the static state. |
No comments:
Post a Comment